لوگوی جشنواره وب و موبایل ایران
 
ایل شاهسون
ایل بزرگ شاهسون
درباره وبسایت


با سلام خدمت شما همراهان عزیز وجود یک وبسایت برای ایل بزرگ شاهسون قابل محسوس بود تصمیم گرفتیم با کمک عده ای از فرهیختگان عزیز اولین سایت ایل شاهسون را راه اندازی کنیم به امید اتحاد ایل شاهسون .
درباره ایل شاهسون:شاهسون بغدادی. [سَ وَ نِ بَ] از ایلات تُرک اطراف تهران، ساوه، زرندوگرماب وزنجان و قزوین بوده‌اند که ییلاق‌شان خلجستان و فراهان و قشلاق‌شان ساوه و زرند بوده‌است و در اطراف قزوین به سی طایفه منقسم می‌شدند ... . (جغرافیای سیاسی کیهان ص۱۱۲)
مذهب شاهسون‌های بغدادی از زمان صفوی یا پیش از آن شیعهٔ دوازده امامی بوده‌است. شاهسون‌ها در تغییر مذهب رسمی ایران به شیعه نقش مهمی داشته‌اند.

شاهسون ایل بغدادی ازدو سر شاخه زیر تشکیل شده است :

1 لک

2 آرریخلی .

که هر کدام از این سر شاخه ها دارای طوایفی می باشند .

مجموع طوایف ایل شاهسون بغدادی 32 طایفه به شرح زیر می باشد :

1 قاراقویونلو

2 کوسه لر

3 دلیلر ( دللر )

4 سولدوز

5 یارجانلی

6 حاققی جانلی

7 احمدلی

8 موسولو

9 شرفلی

10 کرملی

11 کله ون

12 موختابند لی ( موخته ون لی )

13 قرنلی ( قرللی )

14 چلبلی

15 ذولفوغارلی

16 کاروانلی

17 اتک باسانلی

18 میغن

19 نیلغاز

20 دوگر

21 قوتولو

22 ساتیلی

23 حوسن خانلی ( حسین خانلی )

24 اینانلی ( ایناللی )

25 الی قوردلو ( علی قوردلو )

26 خیدیرلی

27 قسیملی ( قاسم لو )

28 زیلیق لی

29 قریب لک

30 حسن لی

31 آغ قویونلو

32 دئولته ون

قشلاق این ایل از گوی داغ ( کیلومتر ۵۰ اتوبان قم - تهران ) شروع و تا اطراف شهر ساوه و زرند پراکنده اند

ییلاق این ایل هم اطراف شهرستانهای قروه ، رزن و آوج همدان بوده است.

مدیرسایت :حجت فاتح

ارسال متن و اشعار در تلگرام با شماره :09125550828

مدیر وبسایت : admin blog
نویسندگان
صفحات جانبی
آمار سایت
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :

ترکا بخونن

یکی بهم گفت تورکی یادم بده گفتم باشه

دوز یعنی نمک

دوز یعنی درست

دوز یعنی بچین

دوز یعنی خوک

دوز یعنی صبرکن

لبخندی زد وگفت اینو نمی توانم یکی دیگه بگو... گفتم باشه:

................................................

اوزوم یعنی خودم

اوزوم یعنی صورتم

اوزوم یعنی شناکنم

اوزوم یعنی جداکنم

اوزوم یعنی انگور

...............................................

کفت : اینم نمی توانم بنویس بده از رویش بخوانم.گفتم باشه نوشتم

:کتی گتی کتی گتی گتی چست؟

گفت یعنی چی ؟؟؟

گفتم یعنی: دهاتیه رفت کت رو برداشت و برگشت

...............................................

اندر عجایب زبان ترکی...

فعل " چیخدیم"

کنکوردان چیخدیم(قبول شدم)

پله دن چیخدیم(بالا رفتم)

حسابیندان چیخدیم(کسر کردم)

اداره دن چیخدیم(خارج شدم)

سالدیم چیخدم(نشستم فکر کردم)

بکارچیلیغا چیخدیم (تعطیل شدیم)

...............................................

و او همانجا جان به جان آفرین تسلیم کرد!!!!!!!!!!!!!

در زبان تورکی 9 نوع گریه کردن داریم: آغلاماق ، سیزلاماق، زیرلاماق، سیزیلداماق، اینله مک، زاریماق، هوکورتمک، ایچین چالماق، وییلداماق. دکتر صابر مقدم که پزشک فارس زبان و مشهوری در تبریز است می گفت: اوایل آمدنم به تبریز مریضی داشتم که می گفت "معدم گوینییر" گفتم " درد می کنه؟" گفت یوخ آغریمیر گوینییر! و من بعد ها فهمیدم که ترک ها به زخم معده می گویند گوینییر و به درد عصبی معده می گویند آغریماق و به التهاب معده می گوین سانجی. یعنی بدون آندسکوپی می توانم برایشان دارو تجویز کنم! چون زبانشان انواع درد کردن را تجزیه تحلیل می کند!" به افتخار همه ترک زبان ها.

"ویژگی ﻫﺎﯼ ﺯﺑﺎﻥ ﺗوﺮﮐﯽ"

ﺍعضای ابتدایی گوارش ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺗوﺮﮐﯽ با ﺣﺮﻑ "د" شروع ﺷﺪﻩاند:

ﺩﯾﻞ‏(ﺯﺑﺎﻥ‏)

ﺩﻭﺩﺍﻕ‏(ﻟﺐ‏)

ﺩﺍﻣﺎﻕ‏(ﮐﺎﻡ‏)

ﺩﯾﺶ‏(ﺩﻧﺪﺍﻥ‏)

ﺩﯾﻤﺪﯾﮏ‏(ﻣﻨﻘﺎﺭ‏)

ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﻣﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ "ﻕ" :

ﻗﯿﭻ‏(ﭘﺎ‏)

ﻗﻮﻝ‏(ﺩﺳﺖ‏)

ﻗﺎﻧﺎﺩ‏(ﺑﺎﻝ‏)

ﻗﻮﯾﺮﻭﻕ‏(ﺩﻡ‏)

ﻗﺎﺭﻭﻥ‏(ﺷﮑﻢ‏)

ﻗﻮﻻﻕ‏(ﮔﻮﺵ‏)

ﺍعضای ﭼﺸﻢ ﺑﺎ "گ" :

گؤﺯ‏(ﭼﺸﻢ‏)

ﮔﺎﺵ‏(ﺍﺑﺮﻭ‏)

ﮔﯿﻠﻪ‏(ﻋﻨﺒﯿﻪ‏)

ﮔﯿﭙﺮﯾﮏ‏(ﻣﮋﻩ‏)

ﺍﺯ ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺮ ﺗﺎ ﮐﻤﺮ ﺑﺎ "ﺏ" :

ﺑﺎﺵ‏(ﺳﺮ‏)

ﺑﻮﯾﻨﻮﺯ‏(ﺷﺎﺥ‏)

ﺑﻮﯾﻮﻥ‏(ﮔﺮﺩﻥ‏)

ﺑﺌﻞ‏(ﮐﻤﺮ‏)

ﺑﻮﺧﻮﻥ‏(ﭘﺸﺖ‏)

ﺑﻮﺭﮎ‏(ﻗﻠﻮﻩ‏)

ﺑﺎﺭﺳﺎﻕ‏(ﺭﻭﺩﻩ‏)

ﺷﺎﯾﺪ ﺣﺘﯽ بؤﺭﮎ‏(ﮐﻼﻩ‏) ﻭ ﺑﺎﺷﻤﺎﻕ‏(ﮐﻔﺶ‏) ﮐﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﻮﯼ ﺑﺪﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ میپوﺷﺎﻧﻨﺪ, ﺍﺯ ﺭﻭﯼ این ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ؛

ﻫﺮ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺗﯿﺰ دارای زاویه با "د" :

ﺩﯾﺮﻧﺎﻕ‏(ﻧﺎﺧﻦ‏)

ﺩﯾﺰ‏(ﺯﺍﻧﻮ‏)

ﺩﯾﺮﺳﮏ‏(ﺁﺭﻧﺞ‏)

ﺩﺍﺑﺎﻥ‏(ﭘﺎﺷﻨﻪ‏)

وقتی میگن زبان ترکی جز سه زبان برتر و باقاعده دنیاست به این میگن؛

اتاق

اتاق+لار

اتاق+لار+دا

اتاق+لار+دا+کی

اتاق+لار+دا+کی+لار

اتاق+لار+دا+کی+لار+دان

اتاق+لار+دا+کی+لار+دان+بیری

اتاق+لار+دا+کی+لار+دان+بیری+نی

اتاق+لار+دا+کی+لار+دان+بیری+نی+گتی

تــــــــــــــــــورکی هنــــــــــــــــر است

آیا مى دانید:

1-زبان توركى سومین زبان زنده و توانمند دنیاست؟

آیا مى دانید:

2- زبان توركى 500 میلیون متكلم در جهان دارد؟

آیا مى دانید:

3- زبان توركى 7200 سال قدمت دارد؟

آیا مى دانید:

4- زبان توركى 100/000 وازه ى اصیل دارد؟

آیا مى دانید:

5- زبان توركى 3500 فعل اصلى دارد؟

آیا مى دانید :

6- زبان توركى 24/000 فعل غیر اصیل دارد؟

آیا مى دانید:

7- زبان توركى 46 زمان فعلى دارد؟

آیا مى دانید:

8- 100% كلمات زبان تركى ریشه دارند؟

آیا مى دانید:

9- زبان توركى زبان اكثریت مردم ایران است؟

آیا مى دانید :

10- زبان توركى داراى 9 آوا است؟

آیا مى دانید :

11- زبان توركى بعنوان زبان بین المللى در جهان به ثبت رسیده است؟

آیا مى دانید :

12- زبان توركى بعنوان شاهكار زبان ها و ادبیات بشرى شناخته شده است؟

آیا مى دانید:

13- از زبان توركى براى ارسال دیتاهاى رادارهاى جهان استفاده مى كنند؟

آیا مى دانید :

14- زبان توركى را بعنوان زبان استاندارد یونسكو در اروپا و آمریكا مى شناسند؟

آیا مى دانید:

15- زبان توركى داراى 450/000 عنوان كتاب در جهان است؟

آیا مى دانید:

16- زبان توركى صاحب اولین دومین و سومین خط بشرى در جهان است..

(گوندرن حاج ولی دنیادوست)


سایت ایل شاهسون 
rhfz_photo_2017-01-13_19-11-01
ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 
تلگرام , کانال های تلگرام , بهترین کانل های تلگرام , آدرس کانال های تلگرام ایرانی , معرفی کانال تلگرام






نوع مطلب :
برچسب ها : شاهسون، شاهسون ساوه، شاهسون قم، ایل شاهسون، ایل شاهسون بغدادی،
لینک های مرتبط :

       نظرات
دوشنبه 28 خرداد 1397
admin blog





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 27 خرداد 1397
admin blog

آنلامازا ایش وئریلدی.

دوز یئرینه قویانمادى

دوشوننین باختی یاتدى.

دؤیدولرده اویانمادى

یارا اوستن ده ییدی اوخلار.

وطن دردی چکدی چوخلار.

غیرتسیزلر کؤکو یوخلار.

آل قانینا بویانمادى.

ده یرسیز باش آلیر تاجلار.

مرد اولاندان آلیر باجلار .

الی دولو قارنى آجلار.

بو دنیادان دویانمادى.

اؤلدو قارتال داغ دؤشونده.

گون گؤرمه دى کئچمیشنده.

قارتاللیقى وارلئشینده.

قارغا قوزغون سویانمادى.

قارتال قاراداغلى



نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 26 خرداد 1397
admin blog

بو گئجه باده ایله دفع ملال ائیله میشم،

عؤمرون بیر گئجه سینده بئله حال ائیله میشم.

بیز هارا، تار هارا، یا رب، گئجه مئیخانه هارا؟

اونودوب دردی بو ایّامدا مجال ائیله میشم.

ساقی نین غمزه سی اوخ، مئی جامی اولموش سپریم،

فلکین جؤورو ایله جنگ و جدال ائیله میشم.

مئی دمیر تک ائله ییب جانیمی، غمله ووروشوم،

غم دئمه، دوشمنیمی روستم زال ائیله میشم.

آجی ایامی شیرین ائتمگه سرخوش دولانیب،

کؤنلومو ایندی اسیر خط و خال ائیله میشم.

گؤرموشم من اوزونون یاری سینی، تک قاشینی،

ای اوزونده نئجه گؤر سئیر هلال ائیله میشم.

گئتمیش هیجران اوروجو گؤرجک هلال قاشلارینی،

بایرام اولموش بو گؤروش عزم و وصال ائیله میشم.

گؤرموشم اوزده او زرّین تئلی پروانه کیمی،

یانمیشام اودلارا، ترک پروبال ائیله میشم.

عشق درسی منه اؤیرتسه ده هیجران غمینی،

عشقه دوشمکله بئله کسب کمال ائیله میشم.

یاتماییب صوبحه کیمی من گئجه گون اوزلو یارین،

سینه سی گوزگوم اولوب، سئیر جمال ائیله میشم.

ساقی نین زلفونه عشق باغلاماسا عؤمرو اگر،

من بئله درک ائله ییب، بؤیله خیال ائیله میشم.

شهریارا غزل ائتمیش منی جئیران، گؤزلیم،

گؤر غزل ایله نئجه صید غزال ائیله میشم.

اوستاد_شهریار





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 26 خرداد 1397
admin blog

قالخیْب شاه‌داغیْنا سؤز ایسته‌ییرم،

چاتسین های-هاراییم دینله‌ینلره،

من 'نانکوْر' دئییرم، 'ناجینس' دئییرم -

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره!

بو دیل شیرین‌لیک‌ده شربت کیمیدیر،

صافلیغی قوْرونان سرحد کیمیدیر،

آنامیز وطن‌ده، غربت کیمیدیر -

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره!

ایتسین گؤزلریمدن قوی ایلیم-ایلیم،

غضب عمانی‌یام، یوْخدور ساحیلیم.

ایلان زهریندن آجیْدیر دیلیم -

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره!

دؤیۆشده برکیییب ائل پولاد اولور،

زیروه‌یه اوُچماغا دیل قاناد اولور.

تورپاغین سئوینجی، دردی یاد اولور -

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره!

من قدیم "قاراباغ شیکسته‌سی"یم،

اوزئییر نفسلی گۆل دسته‌سی‌یم.

واقیفین، وورغونون نفرت سسی‌یم-

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

یاد دیلدن پای اوُموب کیشی دیله‌نمز،

بو لکه اۆستۆندن هئچ واخت سیلینمز.

فضولی شعرده کیمدیر بیلینمز -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

بئینینه گیرمه‌دی، آنا اؤیۆدۆ،

اصیل‌سیز یاشاییب او کۆت بؤیۆدۆ،

گؤرۆم حرام اولسون آنانین سۆدۆ -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

یاد ال‌له بیر چیچک، گۆل دریلمه‌سین،

جانلی مئییت اوْلسون، او دیریلمه‌سین.

بو آنا تورپاقدا یئر وئریلمه‌سین -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

نانکو‌ْرون قیْزیلدان اولسا دیرگی،

دار گۆنده میلّتین اولماز گره‌یی.

حرامدیر وطنین حلال چؤرگی -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

بو دیلده بیر قیْزمیش پلنگم، شیرم،

آسلانلار دؤشۆندن من سۆد امیرم.

یئددی اوْغول دوْغسون، آنا دئمیرم -

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره.

یۆز دیلی اؤیرنسن، آلقیشلاییرام،

هر دیلی اۆزۆگه بیر قاش سانیرام.

گولـله‌دن کسرلی سؤز توشلاییرام

اؤز آنا دیلینی بیلمه ینلره.

بیرینه اصلینی دانیْب دئسه لر،

بو نفرت اؤلۆنجه اوْنا بس ائدر،

بیر گۆن اؤز اؤولادی قنیم کسیلر -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره.

قدرینی بیلمه‌سه کامانین، نئیین،

سامان چوُوالیدیر او باش، او بئیین

بو آنا تورپاقدا فراری دئیین -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

اؤولاد کی، یادلاشدی، درد بؤیۆک اولور،

چکدیگی خجالت عمرلۆک اولور.

وجدان‌دا، غیرت‌ده آرتیْق یۆک اولور -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

بو گۆن آزاد دیللی آذربایجانام،

او تایلی، بو تایلی واحید بیر جانام،

باخیْر اؤگئی کیمی آغ‌ بیرچک آنام -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

شاعیرم، آدیم دا توفیق بایرامدیر،

بو دیل جنگی سسیم، آنا لایلامدیر.

وطنداش سؤزۆنۆ دئمک حرامدیر،

وطنین کارینا گلمه‌ینلره.

بو قانون ان آغیْر بیر اتهامدیر -

اؤز آنا دیلینی بیلمه‌ینلره!

توفیق بایرام





نوع مطلب :
برچسب ها : شاهسون، شعر ترکی، بایرام مبارک، شاهسون بغدادی، شاهسون ساوه، شاهسون قم ،
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 25 خرداد 1397
admin blog

عجب حکایت جالب و آشنا

شیخی به چُرت بود که زنش وارد شد به تعجیل, بگفتا; شیخا چه نشستی که آش شله قلمکار دهند اندر هیئت ابوالفضلی!

پس شیخ به عبا و عمامه شد و دیگ, سمت دروازه, پیش گرفت.

چون رسید کوی هیئت را, خیل خلق بدید در آشوب و هیاهو! در اندیشه شد که نوبتش نیاید و شکم در حسرت بماند!

ره زِ میان صف گشوده, بالای دیگ برسید. دیگ آش, نیمه یافت. پس آشپز را بگفت ; دست نگاهدار, که نذری را اشکالی‌ست شرعی!

آشپز بگفت ; از چه روی ای شیخ؟

خلق نیز به گوش شدند.

شیخ بگفت ; قصاب بدیدم به بازار که گوسپند, تازه ذبح بکرده, سر به کناری نهاده بود. چون زِ سر بگذشتم, حیوان به ناله و اشک شد که قصاب, آب نداده, هلاکم نمود..., هم از این روی, حرام باشد آن گوشت و این شله!

مردم را ولوله افتاد و آشپز را پرسش که; حال که کار زِ کار بگذشته, چه باید کرد شیخا؟

شیخ بخاراند ریش را و بگفتا; خُمس آش به امام دهید, حلال شود!

پس خلق بگفتند آشپز را که; خُمس دهی, حلال شود, به زِ آنست که کُلِ آن حرام شود!

پس آشپز, دیگ زِ شیخ بستاند و آش اَندر بِکرد!

خلق, شادمان شده, شیخ را درود گفته, صلوات بفرستادند.

خشتمال, که ترش روی, حکایت بدید و بشنید, شیخ را جلو گرفته, بگفتا; این چه داستان بود که کردی؟ چه کَس دیده که گوسپند سر بریده سخن گوید, ای فریبکار؟

شیخ بگفت; مهم شُله است, که به دیگ شد!

اَلباقی, نه گناه من است, که خلق را اگر میل به خریت باشد همه کس را حلال باشد به سواری...





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 25 خرداد 1397
admin blog

تا اخر بخون

‎مردی برای اصلاح سر و صورتش به آرایشگاه رفت

‎آرایشگر گفت: من باور نمی کنم که خدا وجود دارد

‎مشتری پرسید: چرا باور نمی کنی؟

‎آرایشگر جواب داد: کافیست به خیابان بروی تا ببینی چرا خدا وجود ندارد؟

‎شما به من بگو اگر خدا وجود داشت این همه مریض می شدند؟

‎بچه های بی سرپرست پیدا میشد؟

‎اگر خدا وجود داشت درد و رنجی وجود داشت؟

‎نمی توانم خدای مهربانی را تصور کنم که اجازه دهد این همه درد و رنج و جود داشته باشد.

‎مشتری لحظه ای فکر کرد اما جوابی نداد

‎ ناگهان مردی با موهای بلند و کثیف و به هم تابیده و ریش اصلاح نکرده و ظاهرش کثیف و به هم ریخته بود

از جلوی ارایشگاه عبور کرد

‎مشتری رو به آرایشگر كرد و گفت:میدونی چیه! به نظر من آرایشگرها هم وجود ندارند.

‎آرایشگر گفت: چرا چنین حرفی میزنی؟

من اینجا هستم. من آرایشگرم.همین الان موهای تو را کوتاه کردم.

‎مشتری با اعتراض گفت: نه آرایشگرها وجود ندارند چون اگر وجود داشتند هیچکس مثل مردی که بیرون است با موهای بلند و کثیفو ریش اصلاح نکرده پیدا نمی شد.

‎آرایشگر گفت: نه بابا! آرایشگرها وجود دارند موضوع این است که مردم به ما مراجعه نمیکنند.

‎مشتری تاکید کرد: دقیقا نکته همین است. خدا وجود دارد. فقط مردم به او مراجعه نمیکنند و دنبالش نمی گردند.

‎برای همین است که این همه درد و رنج در دنیا وجود دارد!





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 25 خرداد 1397
admin blog

"ما" شدن سخت نبود ...

اگه دستمو محکم گذاشته بودی

رو سینه ی سمت چپت و لب زده بودی : " ببین این فقط به عشقِ تو میتپه ... "

اگه با لبات مهرِ عشق زده بودی

به پیشونیم و گفته بودی :

" هستم تا هستی ... "

اگه دستمو محکم گرفته بودی توو

هجومِ درد و مطمئنم کرده بودی از بودنت ، از موندنت ...

"ما" شدن سخت نبود

اگه پا به پام اومده بودی ...

اگه خسته نشده بودی وسطای راه ...

اگه جا نذاشته بودی منو ...

اگه یادت نرفته بود دلدادگیتو ...

"ما" شدن ساده ترین اتفاقِ زندگی بود

اگه مونده بودی ...

#مهسا_امیری_راد





نوع مطلب :
برچسب ها : مهسا امیری راد، نویسنده مهسا امیری راد، امیری راد شاعر، دلنوشته های مهسا امیری راد،
لینک های مرتبط :

       نظرات
دوشنبه 21 خرداد 1397
admin blog

سن

؛

سن،

دۆش‌لریمدن آخدیران

جوْشغون چای‌لار

من، سوسوز بیر قورو چایلاق

سن،

سئودانى یئنى‌دن بیر آنلاما داشییان

سؤزجوك‌لرین یارادان

من، دیل-آغیزسیز بیر اؤكسوز

سن،

گؤرونمزلیكده گؤرونن قیلاویز

یوردسوزلوغون یوردو

امسیزلرین امى

سئودالى‌لارى سیناغا چكن

سئوگى‌لرین سئوگیلیسى

من، بیر آزغین چاشباش

سن،

موتلولوغون قوتسال قوتلولوغو

یازى‌لارى یازدیران

من، بیر قارایازیلى..

سن‌سیزلیك، دیریلیكده بیتن

اؤلوملوك كؤكودور

آخ..

دئییلمه‌ین سؤزلر

بۆكوب دویغولاریمین بئلینى...!

بختیار فرٌخ ٢٦ /٣ / ١٣٩٣

.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 18 خرداد 1397
admin blog

قیزیل اوزو گون یانی

دورمور بارماقیم قانی

گوونده گورد گوم یاری

بوگون گور مورم هانی

از کنار انگشتر طلایی خون انگشتم بند نمی آید .

دلبری را که هر روز می دیدم امروز نمیبینم .او کجاست ؟

قاریشدا اوت ایش شیقی

اولدوم دیدار عاشیقی

دئو دل لک سیز اولماز

اولدور مزله عاشیقی

در منظر روبرو آتشی برپاست ومن مشتاق دیدار یارم همان گونه که کاروان ساربان می‌خواهد عشق نیز دلبر میخواهد

برگرفته از کتاب چل یک دانه

استاد علی حاجیلی

کانال بزرگ ایل شاهسون





نوع مطلب :
برچسب ها : دانلود کتاب چل یک دانه، کتاب چل یک دانه، علی حاجیلی، مشاهیر ایل شاهسون، ایل شاهسون، چل یک دانه، شعر شاهسونی،
لینک های مرتبط :

       نظرات
پنجشنبه 17 خرداد 1397
admin blog

چل یک دانه

طریقه استفاده از فال دسته جمعی

در زمان های قدیم یکی از سرگرمی های خانواده های عشایر به خصوص ایل شاهسون گرفتن فال به وسیله اشعار بایاتی (چل یک دانه) در شب نشینی ها بوده که جهت گذراندن اوقات فراغت خودشان در فصل گرما در سیاه چادر ها و در فصل سرما در کنار کرسی دور هم جمع می‌شدند .

در میان جمع یک نفر تسبیح به دست با شمارش چهل و یک عدد از دانه های آن و نشانه گذاری بوسیله چرخاندن بند تسبیح به دور انگشت و به دور از چشم سایرین دانه های انتخاب شده را در ازای خوانش نوبتی بایاتی ها به طرف دیگر هدایت میکرد .

نحوه اجرا به این گونه بود که یک نفر با ذکر صلوات و با خلوص دل نیت میکرد و به اتفاق حاضرین نیم مصرع اول دو بیتی قرائت و زمانی که به دانه آخر می‌رسید تسبیح دار اعلام و آخرین نیم مصرع شده مجددا به صورت کامل قرائت و توسط جمع تشریح و تفسیر میگردید (خوب است یا بد )

این روش فالگیری در حال حاضر نیز توسط نسل کنونی و باهم فکری سالخوردگان (مخصوصا در شب چله )انجام و یاد آوری رسومات گذشتگان باعث شادی و انبساط خاطر می‌گردد

برگرفته از کتاب چل یک دانه

نویسنده :علی حاجیلی





نوع مطلب :
برچسب ها : کتاب چل یک دانه، دانلود کتاب چل یک دانه، علی حاجیلی نویسنده، فرهنگ ایل شاهسون، شاهسون ، ایل شاهسون، فال ایل شاهسون،
لینک های مرتبط :

       نظرات
چهارشنبه 16 خرداد 1397
admin blog
اهنگ جدید شاهسونی 
rhfz_photo_2017-01-13_19-11-01
دانلود آهنگ جدید شهرام کریمی 
اهنگ جدید تلی لیلی با صدای دلنشین شهرام کریمی 
نوازنده تنظیم و نوازندگی علی رضا فرخ تقدیم به ایل شاهسون 
برای دانلود به ادامه مطلب مراجعه شود 


ادامه مطلب


نوع مطلب :
برچسب ها : شاهسون، دانلود آهنگ شاهسونی، دانلود اهنگ شاد شاهسونی، دانلود اهنگ شهرام کریمی، دانلود اهنگ شاهسونی جدید، ایل شاهسون، شهرام کریمی،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 6 خرداد 1397
admin blog

یادش بخیر قاپ بازی...

قاپ #بازی در میان شاهسون ها و ترکان خلج

قاپ استخوان کوچکی است شبیه مکعب مستطیل که در ناحیه زانوی پای گوسفندان قراردارد که به ترکی به آن آشیق و به خلجی هوشاق/اوشاق میگویند. قاپ، دارای چهار سطح به نامهای (جیک، بوک، الچی و توخان) است.

یکی از بازیهای سنتی که در بین شاهسون ها و ترکان خلج بویژه خلج های تلخاب فراهان از توابع استان مرکزی طرفداران زیادی داشته قاپ بازی یا آشیق اویونو (هوشاق اویناما)بوده است. این بازی در میان شاهسون ها به صورتهای مختلف اجرا میشده مثل: یازالان، جوفتَه، سوُت، دُننَرّمَه، چورچورو، قالاشیک و... ، به اسامی خلجی یازان، برزباد و..... در اینجا به توضیح بازی جوفته میپردازم.

نحوه بازی جوفتَه این طور بوده که یک دایره بزرگ می کشیدند و قاپها را وسط دایره به صورت دو تا روی هم می چیدند و از فاصله 2 متری یا بیشتر دایره می ایستادند که به آن مَرَه می گفتند و یک قاپ بزرگتر که به آن سققه /ساققا یا داققا می گفتند و از زانوی قوچ یا گاو به دست می آمده را به طرف مرکز دایره با روش خاصی پرت می کردند و به قاپهای چیده شده اصابت می کرد. هر چند تا قاپ که به بیرون از دایره می رفت را بر می داشتند که معمولاً یک بچه مسئولیت جمع کردن قاپها را برای شخص بازیکن داشت و اگر قاپی به بیرون می رفت آن را می برد و جایزه اش پرتاب دوباره بود. منتها این سری از هر جایی که سقَقّه ایستاده بود پرتاب می کردند و اگر قاپی نزدیک خط دایره می ماند و به بیرون نمی رفت اگر وجب شخص بازیکن از خط دایره به آن می رسید به آن قارّوق می گفتند و آن قاپ را هم می برد .

معمولا جوانان و مردان در فصل زمستان اوقات بیکاری خودرا با انواع قاپ بازی سپری می کردند.

برخی از مردم قاپ های ذخیره شده خود را در اواخر فصل زمستان رنگ آمیزی نموده و جهت نگهداری برای سال آینده آنها را بوسیله نخی به هم متصل نموده و از سقف چوبی اتاق آویزان می کردند.در زیر تصویر یک نمونه از قاپ بزرگ که به ساققا/داققا مشهور است را ملاحظه میکنید.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 4 خرداد 1397
admin blog

خوش گلیب سوز یغنجاقن یئریدی

اورگیمیز اهل دیلنن دیریدی

اهل دیلدی اورگی شن یاشادان

محبتدی وئریر بیزه ایسدی قان

امودلارنان یاشئیروق هر زامان

محبت اولماسا یاشاماق هئچدی

عومرومون بهاری نه آنی کچدی

محبت لر آرزی لارا باغلدی

اینسانا حکم ائدن اونون عاقلدی

گرگ محبتین آتن تاپاسان

آرزی لارا چاتان قدر چاپاسان

گورکملی گونلری ایتیرمز کونول

گول یرینه تیکان بیتیرمز کونول

رسول_پناهی ...ولی موعللیم





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
پنجشنبه 3 خرداد 1397
admin blog


دانلود موزیک شاهسونی 


rhfz_photo_2017-01-13_19-11-01

دانلود اهنگ محمد ترکمن 92 جدید

دانلود اهنگ 92  نازلی یار (عاشق حسین یاری ) شاد

دانلود اهنگ 92 (سجاد توکلیان ) شاد

دانلود اهنگ امید ترکمن شاد 92

دانلود اهنگ عاشق حسین یاری 92

دانلود اهنگ اکبر غلامی91

دانلود اهنگ محمد ترکمن91

دانلود اهنگ عاشق ارشد جلالی91

دانلود اهنگ عاشق امیر علی صابر 91

دانلود اهنگ عاشق حمید مرادی 91

دانلود اهنگ عاشق نادر رنجبر

دانلود اهنگ علی شوکت

دانلود اهنگ عاشق مسیح الله رضایی

دانلود اهنگ شاد اکبر غلامی

دانلود اهنگ عاشق ارشد جلالی

دانلود اهنگ محمد ترکمن

دانلود اهنگ شاد محمد ترکمن

دانلود اهنگ شاد محمد ترکمن اشارام

دانلود اهنگ شاد اکبر غلامی

دانلود اهنگ امید ترکمن

دانلود اهنگ اکبر غلامی

تصویری پوریا ترکمن/البوم گوزل لر

تصویری حسین یاری / البوم نازلی یار

تصویری سجاد توکلیان/ البوم نازلی یار 92

تصویری امید ترکمن / البوم نازلی یار 92

تصویری محمد ترکمن / همایش فشک فراهان ۹۲

دانلود موزیک شاهسونی

دانلود آهنگ هالای شاهسونی


دانلود آهنگ شاهسونی ناری ناری


دانلود آهنگ هالای ترکی


دانلود آهنگ هالای ترکی شاهسونی

دانلود اهنگ اکبر غلامی


دانلود اهنگ محمد ترکمن

دانلود اهنگ های گروه ال سون


رقص شاهسونی

دانلود اهنگ اکبر غلامی

دانلود اهنگ اکبر غلامی هالای توتان

اکبر غلامی جدید


دانلود آهنگ هالای شاهسونی


اکبر غلامی ناری ناری

اکبر غلامی خواننده


اکبر غلامی باخما یار

دانلود فول البوم اکبر غلامی

جدیدترین موزیک های شاهسونی برای دانلود بر روی خواننده مورد نظر کلیک کنید 

ادامه مطلب مراجعه شود 

ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 
تلگرام , کانال های تلگرام , بهترین کانل های تلگرام , آدرس کانال های تلگرام ایرانی , معرفی کانال تلگرام




ادامه مطلب


نوع مطلب :
برچسب ها : دانلود اکبر غلامی، دانلود امید ترکمن شاد، دانلود اهنگ شاهسونی، دانلود ساز دوهل، شاهسون قم، ایل شاهسون ساوه، بزرگان ایل شاهسون،
لینک های مرتبط :

       نظرات
چهارشنبه 2 خرداد 1397
admin blog

داستان کرم و اصلی

#پارت5

در پارت چهارم داستان آنجا تمام شد که کرم هوس دیدن اصلی میکند و به سمت چادر ایل ارمنی میرود که اصلی برای عبادت به کلیسا رفته است ودایه یک نفر را به دنبال اصلی میفرستد ...

کرم در وصف اصلی شعری میخواند

گنه کلیسا دان گلر

آق سینه است وار ارمنی

اوتور باشیای دولانوم

سنه اولوم یار ارمنی

اصلی خانم اشعار کرم را میشنود و ناراحت میشود

اصلی از روزی که کرم را دیده بود در دل مسلمان شده بود گویی شعر کرم به مزاج اصلی خوش نیامده

کرم دوباره اینچنین ادامه میدهد

منم گنجنن لارچونی

اوپی اغزوین ایچینی

اتان قویب عرق چینی

اسون سالوب شال ارمنی

اصلی قدم از قدم برنداشت تا کرم شعرش را چنین ادامه داد

کرم دیر گدمه هنده

قاپیا گلرم گونده

حیف ای قالما بو دینه

گل مسلمان اول ارمنی

اصلی از از اشعار کرم ناراحت شد و برگشت قدم زنان رفت

کرم روبه له له کرد و گفت چی شد

و له له کرم را بابت اشعارش که خواند سرزنش نمود

کرم دوباره سازش را برداشت و چنین برای اصلی خواند ...

نه ددیم گوینی الالو اصلی جانوم

بیلمدیم اصلی جان بیلمدیم

بش دقیقه مهمان اولردی

بیلمدیم اصلی جان

اما اصلی همچنان مسیرش را ادامه داد کرم دوبار چنین ادامه داد

الیدیه مروارید دشیلری گومشله

سنی من مریم باغوشلا

کرم دیر قید گدمه

خنجری باغروم بیدمه

بی کس کرمی اینجیدمه

بیلمدیم من بیلمدیم اصلی جان

اصلی منصرف شد و برگشت به چادر دایه و کنار کرم نشست

کرم روبه له له کرد و از زیبایی و جمال اصلی تعریف کرد

کرم دوباره سازش را بر می‌دارد و چنین عشق بازی میکند در پیش یار

جمالی گورنده تاپدوم تصور

گل اوتو باشویا دولانوم اصلی

هچکس یوخوم ادیب دیوان السین

قیامته قالسون دیوانوم اصلی

اشعار و توصیف کرم از اصلی ادامه پیدا می‌کند و کرم سرمست ازاین دیدار ...

سن نادانای بیلمی عاشیق حالین

من امی دیم لب لرین بالونو

له له درخواست میکند که طوری رفتار کند که مبدا جوانان ارمنی متوجه حضور کرم نشوند که اگر چنین شود مصیبت بزرگی رخ خواهد داد .

کرم در ادامه چنین ادامه میدهد

سن نادانای دونیا گلمس عینیه

خداوندین ایشی دی منیم محبتم سالوب گوینی

پاییزین فصلینده گیدم اوینا

بهارین فصلینده اویانام اصلی

بعد از کلی اشعار گویی در وصف اصلی تصمیم به رفتن گرفتند

در حین رفتن کرم از چادر اصلی شخصی متوجه حضور کرم در چادر اصلی میشود و از روی حسادت و بخل سریع نزد پدر اصلی قارا ملک میرود و جریان را بازگو میکند وچنین میگوید:

قاراملک به خیالت با ضیاد خان مسلمان و پسرش کرم عهدی که بستی وفادارند؟

خبر نداری که چند ساعت می‌باشد که اصلی و کرم در چادر دایه باهم صحبت میکنند

ضیاد خان سریع دایه قری را احضار میکند

وتحقیق میکند و متوجه میشود

بله قضیه صحت دارد

قاراملک بزرگان ایل را جمع آوری میکند و جلسه ای میگذارد مبنی بر تصمیم گیری که چه واکنشی نشان دهند

شخصی از بزرگان ارامنه بلند میشود و میگوید این قول و قرار از ابتدا هم اشتباه بود

باید شبانه ایل را از این منطقه کوچ دهیم و به دیار خود برگردیم

اصلی از پچ پچ زنان ایل متوجه تصمیم پدر میشود دایه را صدا میزند تا مطمعن شود

دایه تایید میکند و به اصلی میگوید پدرت متوجه حضور کرم شده و تصمیم برکوچ دادن ایل گرفته است

اصلی از دایه تقاضای یک نفر از باسوادن ایل را میکند و میخواهد شخصی باسواد را نزد او بیاورد که به زبان ترکی کاملا مسلط باشد

میرزا را دایه معرفی میکند

اصلی از میرزا درخواست میکند نامه ای به کرم بنویسد و آنچه او میگوید برای کرم یاداشت کند

اصلی صحبت هایش را باشعر برای کرم چنین میخواند و کاتب می‌نویسد

قاراملک ائلری میزی کوچدی

من بو کاغذ یازانا ائل کوچردی

بو داغ اوستینن سنه ددیم کرم اوزی چکمه یراقا گوترمیک دوداخ دوداخ اوستونن

اصلی به زبان شعر میگوید و کاتب یاداشت میکند

غم لشکری اوستومیزه جار اولدی

داغلدی ائلرمیز تار و مار اولدی

شبنم دوشدی گول یارپاقو اوستینه منظور اصلی از شبنم و گل در شعر بالا این می‌باشد که با اشک بر روی گونه هایش جاری می‌باشد

فلک قویامز نه شاد اولاک گولک

امان فلک داد فلک بیداد فلک

بیر دردیم واریدی مین ده قویدی اوسنن

اصلی دیر کرم جان داها دوشدیم غربت ائلره

بی روانام گوز تیکرم یولارا

شیدا بلبل اوچا قونا گولره

اوخویا چهچه وورا با داغ اوستینه

صحبت های اصلی تمام شد

ایل ارمنی کوچ کرد و کرم نیز راهی شد

چند روزی از کوچ ایل قاراملک گذشت کرم دوبار هوای اصلی کرد و با هر زحمتی بود له له را راضی کرد که دوباره به طور مخفیانه به دیدار اصلی بیایند

کرم همراه له له راهی شد به سمت اصلی اما از کوه مابین که گذشتن نگاه کرم به دشت خالی از ایل ارمنی افتاد و پریشان از له له علت نبود ایل ارمنی را پرسید

له له پاسخ داد شاید به علت چرای دام مکان خود را تغییر داده باشند





نوع مطلب :
برچسب ها : داستان کرم واصلی، شاهسون قم، ایل شاهسون ساوه، بزرگان ایل شاهسون، ایل شاهسون بغدادی، ایل شاهسون، شاهسون های فارس،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 30 اردیبهشت 1397
admin blog

اسامی ترکی

آدار – (Adar) آذر. آتش. نام خدای آتش. جستجوگر. نامدار.

آداش‎ – (Adaş) همنام. هم اسم. دو تن که یک نام داشته باشند، هرکدام نسبت به دیگری آداش خوانده می‎شوند. به همین صورت و معنا وارد فارسی شده است.

آدال – (Adal) صادق. راستگو.

آدالان – (Adalan) آد+آلان. نام آور.

آدالی – (Adalı) اهل جزیره. جزیره نشین.

آدان – (Adan) لیاقت. سزاواری.

آدانیر – (Adanır) نام آور. خوشنام.(ناپ).

آدای – (Aday) خشنودی. تشکر. خرسندی. نامزد. کوچکترین خویشاوند. سگ.

آدبای – (Adbay) آد+ بیگ. بزرگنام.(ناپ).

آدرا – (Adra) زمین بایر.

آدراش – (Adraş) خداحافظی. وداع.

آدسای – (Adsay) مرد محترم.

آدلی – (Adlı) نامدار. بنام. دارای نام. به یاد ماندنی.

آدلیم – ‌(Adlım) نامدار. مشهور.

آدی بای – (Adı bay) آدی+ بیگ. بزرگنام.(ناپ).

آدین – (Adın) دیگری. جدا. غیر. مشهور. نام آور.

آدینا – (Adına) جمعه. از طرف. بنام. به نمایندگی.

آذرتاش – (Azərtaş) سنگ آذرین.

آرات – (Arat) شخص جسور. آبیاری زمین قبل از کشت و بذرپاشی. جسارت. ماهی مرگ یا ترسناک در باور ترکان.

آراتا – (Arata) مزرعه‎ای که شخم خورده، آبیاری شده و آماده کاشت است. مزرعه‎ای که پس از کاشت، شخم و آبیاری شده.

آراتان – (Aratan) ماهی مرگ یا ترسناک در باور ترکان.

آراتی – (Aratı) امانت. جایزه.

آراز – (Araz) غوغا. جار و جنجال. جنگ. بخت. اقبال. سعادت. نیک بختی. دشمن. پهلوان آذربایجانی. رودخانه ارس. قهرمان منسوب به قوم آس. قهر کرده. با فاصله. درد. بیماری. سرما. سیل. جریان شدید آب. رمضان.

آرازان – (Arazan) خوشبخت. سعادتمند.

آراس – (Aras) موی اسب. پشم ضخیم. طالع. بخت. پهلوان آذربایجانی.

آراسا – (Arasa) سیار. بسیار گردش کننده.

آراستا – (Arasta) معصوم. بی گناه.

آراسیل – (Arasıl) موازی. پارالل.

آراش – (Araş) دو رگه. جستجو. کاوش.

آراشان – (Araşan) آب معدنی.

آراشما – (Araşma) جستجو. کاوش. خبرگیری.

آرال – (Aral) دریایی که میان کوهها باشد. دریاچه. میانه بالا. اتاق. میانه. جنگل. نیزار یا خارزار دور برکه ها. جزیره. رشته کوه. کوهی که مرز میان اروپا و آسیاست.

آرالاش – (Aralaş) متمرکز. پشته. انبوه. مخلوط. نیمه. جسمی شامل دو یا چند ماده ناهمگون و قابل جداسازی به روشهای مکانیکی. دو حالت متفاوت. دخالت.

آراما – (Arama) تحقیق. کاوش.

آرامان – (Araman) سمبل پاکی. مرد پاکیزه. هوس.

‎آران – (Aran) جای گرم. دشت. هموار. قشلاق. طویله اسب. آخور. ناحیه‎ای در میان رودهای کور و ارس. در اغلب منابع جغرافیایی به صورت ارّان و آلبان آمده است. نوعی مکتب فرش در قره‎باغ. سیخهایی که برای صید در رهگذر وحوش نصب ‎کنند. محوطه‎ای که برای خوابگاه دواب سازند.

آرانتا – (Aranta) بسیار جستجو کننده.

آراوان – (Aravan) فلاخن. تیرکمان مخصوص بچه ها برای زدن پرنده. خاک انداز.

آرایان – (Arayan) بررسی کننده. کنترلچی.

آرباس – (Arbas) مرد بسیار قوی.

آربان – (Arban) سعادت. کامروایی.

آربای – (Arbay) آر+بیگ. دلاور و بلندپایه. حاکم.

آربیل – (Arbil) آر+بیل. دلاور دانا.

آربین – (Arbin) زیاد. بسیار. ژرف. بیشمار.

آرتا – (Arta) مرتبه. رتبه. مقدس.

آرتابای – (Artabay) سپهسالار.

آرتات – (Artat) آشفته. خراب.

آرتاس – (Artas) آبشار.

آرتاش – (Artaş) همراه. دوست.(ناپ).

آرتالان – (Artalan) پس زمینه.

آرتام – (Artam) باارزش. رجحان. برتری. پایان. بهره.(ناپ).

آرتان – (Artan) افزایش یابنده. افزوده. زمان طلوع خورشید. خرابکار.

آرتوت – (Artut) ارمغان. هدیه.

آرتوم – (Artum) تلاشگر. با ارزش. برتری.(ناپ).

آرتون – (Artun) جدی. متین. باوقار. باوجدان. زیره (گیاه).

آرتیت – (Artıt) ارمغان. هدیه.

آرتیلان – (Artılan) زیاد شونده.

آرتیمان – (Artıman) سمبل زیادت.

آرتین – (Artın) معصوم. سرشار. بلور.

آرجان – (Arcan) پاک نهاد. دلاور. قوی هیکل. (ناپ).

آرچان – (Arçan) روشن. نورانی.

آرچیل – (Arçıl) پاکیزه. تمیز. خجالتی. آزرمگین.

آرچین – (Arçın) مأمور بلندپایه. کدخدا. کمان(ناپ).

آرخاداش – (Arxadaş) پشتیبان. دوست. حامی. به صورت «آرقداش» به همین معنا وارد لهجه های عراقی و لیبیایی زبان عربی شده است.

آرخاش – (Arxaş) پشت به پشت. هماهنگ. مداوم. جایی که باد آنجا را نگیرد.

آرخاما – (Arxama) رسیدگی.

آرخان – (Arxan) رهبر پاک. عقب. پس. طناب. سو. جهت. طرف. دور. بعید. نهایت.(ناپ)

آرخانا – (Arxana) آسوده خاطر. آب پنیر.

آرخاییش – (Arxayış) پشتوانه.

آرخایین – (Arxayın) مطمئن.

آردارا – (Ardara) ادامه. دوام. پستو. پیچیده. مبهم.

آرداش – (Ardaş) متوالی. پی در پی.

آرداشان – (Ardaşan) کنده ای که روی آن هیزم شکنند.

آردال – (Ardal) نایب قهرمان.

آردالا – (Ardala) درشت. بزرگ. پس و پیش. کیف آویزی بغلی. زنگ بزرگی که به آخرین شتر کاروان بندند.

آردالان – (Ardalan)






نوع مطلب :
برچسب ها : شاهسون قم، ایل شاهسون ساوه، بزرگان ایل شاهسون، ایل شاهسون بغدادی، ایل شاهسون، شاهسون های فارس، شاهسون مغان،
لینک های مرتبط :

       نظرات
دوشنبه 24 اردیبهشت 1397
admin blog

اصلی و کرم

قبر عاشق و معشوق  اصلی و کرم

«اسکی – آسلی یا اصلی، کند» نام یکی از اراضی کشاورزی محله قراملک تبریز می‌باشد که در چند کیلومتری قراملک، کنار کنارگذر غرب تبریز واقع شده است؛ «اصلی کند»  در گذشته دور نام یکی از روستاهای خیلی قدیمی آذربایجان، کنار آجی چای (تلخه رود) بود که بر اثر زلزله ویران گشت، و اهالی اجداد خود را منتسب به این روستای قدیمی میدانند؛ که بعد از زلزله قراملک کنونی را محل سکنای خود انتخاب کردند.

در حال حاضر این روستا در داخل اراضی قراملک میباشد و تنها نام این روستای بسیار قدیمی بهمراه مقبره «یاجی - قارداش» بجا مانده است. همانطور که ذکر شد در داخل این اراضی دو چارداق (آلاچیق های منحصر بفرد مزارع قراملک( مقدس وجود دارد که در داخل یکی از این چارداق‌ها شخصی به نام «پیرحسن» آرمیده است.چند متری به طرف غرب این مقبره، مقبره دیگری منتسب به خواهر «پیر حسن» به نام «باجی چارداغی» خود نمایی میکنند، این چارداقها از دیرباز در نظر اهالی مکانهای مقدسی بشمار میآمدند و اهالی در این چارداق‌ها شمع روشن میکردند و یا نذر میگفتند در حال حاضر نیز این عقیده نیز پابرجا می‌باشد.


چت اورداپ

چارداق پیر حسن


بعضی اهالی این مقبره‌ها را از امام زادگان یا اولیا الله میدانند با وجود این بعضی اهالی نیز این مقبره‌ها (چارداقها) را قبرهای اسلی و کرم  (معشوقه‌های مشهور دنیای ترک( میدانند؛ چرا که قراملک از دیرباز به سرزمین و خواستگاه اصلی، اسلی-کرم معروف است وحتی باغ منتسب به «قاراملیک» پدر اصلی با نام «گوللو باغ» که کرم در این باغ عاشق اصلی شد، در این محله هنوز پابرجا است.

چت اورداپ

مقبره پیرحسن


از مشخصه‌های عجیب این مقبره‌ها به گفته اهالی قدیمی پنجشنبه شب‌ها از طرف کوه عون بن علیائینالی) واقع در مشرق شهر روی مقبره خواهر پیرحسن چراغی آمده بعد از دور زدن این مقبره به مقبره «پیرحسن» رفته و در داخل این چارداق یا مقبره محو میشد.این منظره را اکثر اهالی قدیمی با چشم خود دیده و به آن ایمان دارنددر حال حاضر هم بعضی پیر زن‌ها پنجشنبه‌ها چشم به آن قسمت از اراضی میدوزند تاشاید بار دیگر آن را ببینند.


چت اورداپ

چارداق خواهر پیر حسن


در کنار این مقبره‌ها سنگ بزرگی هم موجود یوده که هر چه قدر سنگ را دور میساختند باز بین این دو مقبره قرار میگرفت اما به گفته اهالی این سنگ به همراه سنگ‌های قبر دو معشوقه هر دو در اوایل انقلاب دزدیده شده است .

چارداق یا مقبرهٔ خواهر را هر چه قدر درست میکنند تا اول صبح فردا باز ویران شده داخل چارداق فرو میریزد، بعضی اهالی این پدیده را چنین تفسیر میکنند که قاراملیک پدر اصلی از بودن این دو کنار هم ناراضی است و هنوز هم که هنوز است مانع کنار هم بودن این دو معشوقه میشود.اما مقبرهٔ پیرحسن بنای قدیمی خود را حفظ کرده است. به هر حال این مقبره‌ها منتسب به امامزاده‌ها یا اولیا الله و یا آسلی و کرم باشد نزد مردم منطقه مقدس شمرده شده و دارای احترام خاصی میباشد!





نوع مطلب :
برچسب ها : قبر عاشق و معشوق تبریز " اصلی و کرم "، چارداق خواهر پیر حسن، مقبره پیرحسن، چارداق پیر حسن، قبر اصلی و کرم،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

داستان کرم و اصلی

#پارت4

در پارت سه داستان آنجا تمام شد که :یکی از فرستادگان زیاد خان چنین عرض میکند :تقدیر پروردگار چنین بوده است

قاراملک به فکر فرو میرود

وپیش خود چنین فکر میکند

اگر موافقت کنم پاسخ بستگانم را در مملکت خود چه بدهم ؟

و بستگان مرا بابت این وصلت مراسرزنش خواهند کرد

واگر هم مخالفت کنم باید از این سرزمین کوچ کنم و دیگر حق ماندن دراین دشت خوش آب هوا و ییلاق را ندارم

در گذشته مناطق بکر برای چرا دامداران عشایر اهمیت خاصی داشته است

قاراملک تصمیم میگیرد تصمیم گیری را برعهده دختر بگذارد و از ماجرای بین کرم و اصلی مطلع نبوده است

پیش خود چنین فکر میکند که قطعا دختر مخالفت خواهد کرد روبه مهمان ها میکند و میگوید رسم ما براین است که دختر خود تصمیم بگیرد من مخالفتی ندارم باعث افتخار بنده می‌باشد که دخترم عروس زیاد خان بشود

زیاد خان از صحبت های قاراملک مسرور می‌شود

اصلی خانم از کودکی یک دایه داشت

قاراملک پایه را صدا میکند و میگوید برو با اصلی صحبت کن و برای ما پاسخی بیاور .

دایه نزد اصلی می‌رود و ماجرای خواستگاری زیاد خان را برای پسرش کرم به اصلی میگوید

اصلی در جواب دایه چنین عرض میکند :که من بزرگتر و ریش سفید در طایفه دارم هرآنچه آنان برای من تصمیم بگیرند حرفی ندارم

دایه عرض میکند نظر خودت چیست شاید پدرت مخالفت کرد

اصلی میگوید حرف دلم را آخر ماجرا میگویم

خلاصه بعد از صحبت های مفصل اصلی آب پاکی را روی دستان دایه می‌ریزد و چنین میگوید

دایه جان به پدرم بگو موافقت کنی ویا مخالفت کنید من کرم را دوست دارم و با او ازدواج خواهم کرد

دایه نزد قاراملک باز میگردد

وصحبت های اصلی را به حاضرین میگوید

قاراملک به فکر فرو میرود و سرانجام تصمیم میگیرد چنین پاسخ دهد به فرستاده های زیاد خان

اگر میخواهید من با این ازدواج موافقت کنم کرم باید تا چهل روز

نباید به ایل ما بیاید.

قاراملک چنین نقشه ای را پیش خود کشید و گفت من نهایت تا چهل روز در این سرزمین هستم بعد از چهل روز از شبانه از اینجا کوچ میکنم

نوشته ای بین طرفین تنظیم شد و بین طرفین رد بد شد یکی از نوشته ها نزد قاراملک و یکی نزد فرستادگان زیاد خان امانت ماند تا لحظه موعود فرا برسد

اما در دربار کرم منتظر بازگشت فرستادگان بود

سرانجام له له نزد کرم آمد و ماجرا را بازگو کرد و ماجرای چهل روز گفت کرم موافقت کرد از خوشحالی ...

بعد از سه روز کرم نزد له له میرود و از دلتنگی خود سخن میگوید و له له ماجرای توافق را عرض میکند

کرم سرانجام له له را راضی میکند که به صورت مخفیانه به میان ایل قاراملک بروند

له له مخالفت میکند و کرم میگوید ۱۲هزار چادر نشین می‌باشند و حضور ما را درمیان خود متوجه نخواهند شد

تصمیم براین می‌شود که مخفیانه میان ایل قاراملک بروند و رهسپار میشوند و چادر دایه اصلی را پیدا میکنند و نزد او میروند دایه میگوید اصلی در اینجا نیست و برای عبادت به کلیسا رفته است

پس از اصرار کرم دایه یک نفر را به دنبال اصلی میفرستد تا برگردد...

ادامه دارد ....

لطفا با اشتراک گذاری کانال ایل شاهسون را به سایر ترک زبانان معرفی کنید از همکاری شما متشکریم

سایت ایل شاهسون 

چت اورداپ


چت اورداپ





نوع مطلب :
برچسب ها : داستان کرم و اصلی، دانلود داستان کرم و اصلی، داستان اصلی و کرم mp3، دانلود داستان صوتی اصلی و کرم، کتاب اصلی و کرم، شعر اصلی و کرم، اشعار ترکی اصلی و کرم،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

داستان کرم و اصلی

#پارت3

در پارت دو داستان کرم واصلی چنین تمام شد

اصلی از ترس اینکه کرم برود و دیگر او را نبیند ابراز محبت خود را چنین باشعر برای کرم میخواند

باشیا دولانوم مسلمان اوغلو

ترلان منم اوزگه ترلان استمه

دولانوم باشیا من آلاوم قادای

ترلان منم کرم اوزگه ترلان استمه

وچنین ادامه میدهد

سنی ذولفی قالار منده قالار نیشانه

سنی بو گدمقی قصد الر جانا

انصاف دیلی یاخچی گیده یامانا

اگر یاخچی سن یاخچی سو

یامان ایستمه

گزری منی تاپمرای نهان

طایفه میز ارمنی دی نشان بو نشان

آتام قاراملک آدوم اصلی خانم

ترلان منم اوزگه ترلان ایستمه

اصلی به زبان شعر به کرم میگوید اگر مرا نیافتی ما طایفه ارمنی هستیم و پدرم قاراملک معروف می‌باشد اگر خواستی مرابیابی چنین سراغ مرا بگیر

به نوعی اصلی به کرم نشانی میدهد و به او گوشزد می‌کند که اگر ما ازاین منطقه کوچ کردیم چنین مرا بیاب

کرم از اصلی خداحافظی می‌کند و چنین میگوید به امید دیدار و برای خواستگاری باز خواهیم گشت

کرم از اصلی جدا میشود وبه سوی له له رهسپار میشود

له له از دور متوجه تغییر رنگ چهره کرم میشود و پی میبرد که بین کرم و اصلی اتفاقی افتاده است

و جویایی ترلان قوشی میشود

«ترلان قوشی یک پرنده شکاری چون شاهین بوده است که خانواده های اشرافی برای شکار از آن استفاده میکردند»

کرم در پاسخ له له میگوید ترلان قوشی را به او ندادند

کرم و له له یعقوب به دربار زیاد خان برمیگردن و از یکدیگر جدا می‌شوند کرم به قصر خود رهسپار میشود و له له یعقوب نیز به خانه خود رهسپار میشود

کرم که فکرش درگیر اصلی دلش را نزد اصلی جا گذاشته است چون مجنون ها وارد قصر خود میشود

آن سوی دربار زیاد خان پدر کرم منتظر بازگشت پسرش از شکار می‌باشد وچون نگران پسرش میشود شخصی را نزد له له یعقوب میفرستد تا نزد او بیاورند

له له یعقوب نزد حاکم می‌رسد و ماجرا را به وی بازگو میکند

حاکم شخصی را نزد کرم میفرستد و کرم را احضار میکند

کرم وارد قصر زیاد خان میشود

پدر تا از دور کرم را میبیند متوجه تغییر حالات و ناراحتی پسر میشود وتا از او سوال میکند چه اتفاقی افتاده است

اشک از چشمان کرم سرازیر میشود

پدر از او درخواست میکند که کرم ماجرا را تعریف کند

کرم نیز ماجرای شکار و دیدن اصلی خانم را چنین با شعربازگو میکند

خان آتا جان من بیر گوزل سومیشم

تللره سرینده ترلان الینده

سحرانا چیخمیشدی باغ دا گورمیشم

تللره سرینده ترلان الینده

زیاد خان با اشعار کرم به فکر فرو میرود و نگران میشود مبادا کرم عاشق دختران ارامنه شده باشد چون در منطقه شکار محل سکونت ارامنه می‌باشد

که کرم چنین ادامه می‌دهد

اتاق لاری تمام می دی مزه دی

من سون قیز قیزیل گولدن تزه دی

اوز الیندی ترلانیمی بزدیب

تلری سرینده ترلان الینده

زیاد خان آه میکشد همیشه آرزو داشت برای فرزندش عروسی مفصلی در خور خود و خانواده اش بگیرد

زیاد در پاسخ صحبت های کرم چنین عرض می کند

اگر قصد ازدواج داری باعث خوشحالی من است اما باید با دختری که من برای تو انتخاب میکنم ازدواج کنی نه با دختری که خودت انتخاب میکنی منظور زیاد خان دختر ارمنی همان کرم می‌باشد

زیاد خان پاسخ کرم را چنین باشعر می‌دهد

قوربان اولوم میرزا محمود بوینا

سون اولسای سومه ارمنی

ایران خان لران گتردم تویای

سون اولسای بالا جان سومه ارمنی

اما کرم در پاسخ پدر چنین عرض میکند

اسم من دیگر محمود نیست

اسم من تغییر کرده

پدر میگوید مگر اسمی که برایت انتخاب کرده بودیم چه مشکلی داشت ؟

کرم چنین پاسخ پدر را میدهد

عاشقویدیم معشوقما یارادوم

شاه مردان وردی منیم مرادیم

محمودیدوم کرم قویب لار آدم

تلره سرینده ترلان الینده

زیاد خان که متوجه عاشق شدن کرم میشود فرزند خود را چنین نصیحت میکند و به او میگوید این دنیا فانی می‌باشد و دل پدرت را نشکن

به زبان شعر چنین میگوید خطاب به کرم

اولما گینن ارمنی لر دنیاسی

گدمه گینن اوغلوم فانی دنیادی

گل اینجیدمه آتای زیادی

سون اولسای سومه اغلوم ارمنی

صحبت های پدر و فرزند تمام شد که ناگهان مادر کرم وارد میشود و خطاب به زیاد خان میگوید

آنکه فرزندم می‌خواهد برای او بگیر نگذاربا آنکه دوست ندارد ازدواج کند صحبت های مادر باعث میشود زیاد خان تصمیم بگیرد آنکه کرم میخواهد برای او خواستگاری کند

تصمیم میگیرد با همراهان نزد قاراملک برود برای مراسم خواستگاری ...

اما آنسوی ماجرا به قاراملک می‌گویند مهمان داری

قاراملک دستور میدهد پیش پای زیاد خان قربانی بکشند با عزت احترام از فرستادگان زیاد خان استقبال می‌کند

فرستادگان زیاد خان موضوع خواستگاری را مطرح میکنند

وقاراملک به فکر فرو میرود و برای مخالف دین طرفین را بهانه میکند و میگوید آیا شما مسلمانان تا کنون با خانواده ارامنه وصلت کرده اید؟

ادامه داستان

سایت ایل شاهسون 

چت اورداپ


چت اورداپ





نوع مطلب :
برچسب ها : داستان کرم و اصلی، دانلود داستان کرم و اصلی، داستان اصلی و کرم mp3، دانلود داستان صوتی اصلی و کرم، کتاب اصلی و کرم، شعر اصلی و کرم، اشعار ترکی اصلی و کرم،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

داستان کرم و اصلی

#پارت2

در شهر گنجه دو برادر به اسم قاراملک و ساری ملک زندگی میکردند

قاراملک تصمیم میگیرد برای خوش آمد گویی و عرض ادب خدمت حاکم جدید (زیادخان)برسد و با اطرافیان خود نزد زیادخان میرود

و از همینجا رابطه دوستی این دو آغاز می‌شود روزی از روزها زیاد خان در کنار حوض آب مشغول وضو گرفتن بود که سیبی را کنار حوض میابد و برمیدارد در همین زمان قاراملک از راه می‌رسد و زیاد خان سیب را نصف و هردو از سیب میل میکنند روایت می‌باشد که نطفه این دو از همان جا بسته میشود وعلت معشوقه بازی کرم واصلی طبق گفته ها از همان سیب می‌باشد

پس از مدتها پروردگار به قراملک یک دختر و زیادخان یک فرزند پسر میدهد اسم دختر را نرگس خانم و اسم پسر محمود خان می‌نامند

کودک‌ها بزرگ میشوند تا زمان مکتب می‌رسد محمود خان هربار که از مکتب باز می گشت به شمار می‌رفت طبق عادت همیشگی نرگس خانم هم یک باغچه گل داشت که بعد مکتب در میان گلها سرگرم میشد

از همان دوران طفولیت در کنار محمود شخصی به نام #له_له_یعقوب وجود داشت که پیرمردی دانا بود که محمود را به هنگام مکتب و شکار همراهی میکرد

روزی قصد شکار کردن و به شکار رفتن طبق عادت پرنده ای به نام ترلان قوشی که به پرواز در می آمد و برای محمود خان شکار میکرد

پرنده را طبق عادت رها کرده اما پرنده این بار به سمت شمار نمی‌رود و به سمت باغ دختر قاراملک میرود که له له یعقوب به دنبال ترلان قوشی به باغ میرود درب باغ را میزند و نرگس خانم بعد از احوال پرسی میگوید بفرمایید له له یعقوب می‌گوید ترلان قوشی برای ماست نرگس خانم به ظاهر پیرمرد نگاهی میکند و متوجه میشود از قشر ضعیف جامعه می‌باشد وبه له له میگوید این پرنده متعلق به خانواده ای مرفه می‌باشد پیر مرد پاسخ میدهد بله این پرنده متعلق به محمود خان پسر زیاد خان می‌باشد

نرگس از دادن پرنده امتناع میکند و به پیرمرد می‌گوید بگو اربابت بیاید پیر مرد نزد محمود برمیگردد و محمود خان راهی میکند

محمود خان وارد باغ میشود و می‌بیند پرنده در دستان دختر ارمنی (نرگس خانم)می‌باشد و عرض میکند پرنده برای من می‌باشد

دختر در مقابل گفته های محمود خان اعتنایی نمیکند و فقط میخندد

محمود خان در جواب خنده او شعری میخواند...

باشیا دولانوم ارمنی قیزی

اما براخ ترلانیمی اصلی وار گله

گدرلیگ یولدان المه بیزی

بیراخ ترلانیمی اصلی وار گلر

نرگس خانم در جواب شعر محمود خان روبه دختران همراه نگاهی میکند و میگوید پسر مسلمان از ما ترلانش را درخواست کرده وما اگر به پاسخی ندهیم شایسته نیست

و جواب محمودخان را باشعر چنین میدهد

باشیا دولانوم مسلمان اوغلو

کرم اله گل ترلانی آپار

اید لر چند سن دین دغرو

کرم اله اوغلان گل ترلانی آپار

نرگس روبه محمود میکند و میگوید بیا پرنده خود را ببر درحالی که پرنده را در دستان خود نگه داشته است

محمود خان درخواست میکند پرنده رها کن

اصرار کرم بی فایده است شیطنت اصلی گل کرده

کرم جواب اصلی خانم را چنین باشعر می‌دهد

دینمرم من اما خانم منی دیندیرر

تلک ترلانیمی آق بلیکینه میندرر

اورا گلسم ارمنی لر اولدیرر

بیراخ ترلانیمی اصلی وار گلر

اصلی با خود چنین میگوید ای پسر تو این همه از مردن میترسی من که تورا دیده ام عاشق و شیفته تو شدم

وباشعر چنین برای کرم میخواند

عجب اغلو نه غورخورایی الومدن

اما حسرت وارم اوجای ایلچه بلیمدن

گل ارلی ال الیمدن ال ترلانی

گل قانشارا گل ترلانی آل آپار

محمودخان هم در جواب اصلی چنین میگوید

درد الیندن خانم من سینه داغلیام

الله بیلسن بیر ال غارا باقلیم

آدیم محموددی زیاد خانین اغلویام

بیراخ ترلانوم اصلی وار گلر

اصلی خانم که می‌بیند کرم خود را باشعر گویی معرفی کرد اون نیز چنین خود را معرفی میکند

الریمیز جوان تمام بولک بولک دی

درد الیندن باغروم دلیک دلیکدی

اوز آدیم نرگس آتام قاراملک دی

کرم اله گر ترلانی آل آپار

محمود روبه جلو میرود و نگاهی به جمال وقار نرگس میکند و از گرفتن ترلان امتناع میکند و میگوید پرنده ای چون ترلان شایسته شماست

نرگس هم وقتی میبیند محمود پسری با معرفت و دارای کرم می‌باشد روبه وی میکند و میگوید

شما چنین انسان با کرم و معرفتی هستی من شما را #کرم می نامم

محمود نیز روبه نرگس خانم میکند و چنین میگوید

شما خانم با اصالت ، با وقار ،باریشه هستی اسم شما حیف است که نرگس باشد من نیز شما را #اصلی_خانم می نامم

بعد از احوال پرسی مجدد کرم مهمان اصلی میشود به صرف قهوه و قلیان پس پذیرایی کرم ناگهان متوجه میشود له له بیرون هنوز منتظر است وعذر خواهی میکند و به اصلی میگوید له له منتظر من می‌باشد باید مرخص شوم

اصلی که دلش را باخته و شیفته کرم شده به او میگوید اجازه بده تا حرفم را با شعر بگویم بعد میتوانی بروی

اصلی از ترس اینکه کرم برود و دیگر او را نبیند ابراز محبت خود را چنین باشعر برای کرم میخواند..

ادامه داستان درکانال ایل شاهسون

سایت ایل شاهسون 

چت اورداپ


چت اورداپ





نوع مطلب :
برچسب ها : داستان کرم و اصلی، دانلود داستان کرم و اصلی، داستان اصلی و کرم mp3، دانلود داستان صوتی اصلی و کرم، کتاب اصلی و کرم، شعر اصلی و کرم، اشعار ترکی اصلی و کرم،
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

یوخا یا ساج چورگی در عشایر

بانوان کاردان ، زرین دست و کم توقع عشایر از خمیر یک روز قبل مقداری نگه

می داشتند در این خمیر بیات عمل تخمیر توسط باکتریها صورت می گرفت مقدار ارد مورد نیاز از (هانایی چووالی ) با دست یا کاسه در تشت مسین ریخته می شد نمک نرم به اندازه لازم بر روی ارد پاشیده می شد گلین یا مادر خانواده ارام ارام به ان اب اضافه کرده به هم می زد سپس خمیر تخمیر شده به ان زده می شد مخلوط داخل تشت مسین را تا در آمدن شیر خمیر با دست ورز می دادند

سپس سفره را پهن کرده کنده های گرد

گرفته می شد سنگهای اجاق را که معمولا 3 تا انتخاب می شدند در کناره اجاق قرار داده و رویه ساج را تمیز کرده ان را بر روی سنگ قرار می دادند سوخت اجاق در ییلاق معمولا گون و فضولات گاو ، گوسفند و شتر بود وقتی آتش زیر ساج به حالت مطلوب می رسید معمولا مادر خانواده که تبحر زیادی داشت در روی تخته مدور با اوخلو کنده ها را به حالت دایروی در می اورد سپس

آن را با اوخلو بالا برده 2 یا 3 مرتبه با تکان شدید به تخته می زد البته این کار مهارت خاصی می خواهد در این حالت تهیه کننده

یوخا با کمک گرفتن از قانون اول نیوتن یا قانون (ماند ) باعث کشیده شدن و نازک گشتن خمیر یوخا می شد و ان را بر روی ساج قرار می داد وقتی یک طرف آن نیم پز می شد معمولا گلین خانواده با سیخ ان را به طرف دیگر می چرخاند طرف دیگر هم نیم پز می شد سپس 2 یا 3 مرتبه عمل چرخش تکرار می شد و نان یوخا به خوبی پخته می شد این نانها جوش شیرین کم خون کننده ،سرطان زا و ماده نگه دارنده نداشت ارگانیک و طبیعی و طبیعی بود وقتی با پنیر ناب متال صرف می شد طعم و مزه ان جان

انسان را صیقل می داد گاها هم در پایان

یوخا با شیر گاو یا گوسفند مقداری خمیر گرفته و (سوتو فطیر ) درست می کردند این فطیرها را بعد از پخته شدن در روی ساج داغ داغ در داخل بشقاب مسی

قالای دار خرد کرده و بر روی ان ساری یاغ گذاشته و مقداری هم خاکه قند می پاشیدند و با انگشتان دست آن را می

خوردند این یوخاها ، پنیرها ،فطیرها و این مزه ها و طعم ها و دستان طلایی که آنها را تهیه و درست می کرد

رویایی بود رویایی





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

طرز تهیه گوشت قُورما

در زمانهای خیلی قدیم که نه یخچالی بوده و نه فریزری و مثل الان هم قصابی نبوده که همیشه گوشت موجود باشد بزرگان ایل گوشت را سرخ می کردند و هر وقت لازم داشتند از اون گوشت های برشته استفاده می کردند.

نحوه ی تهیه:

گوشت قرمز (اغلب گوشت تازه گوسفند) را تکه تکه کرده و می شوئیم. سپس آن را همراه با دمه گوسفند درون قابلمه با مقداری کمی نمک و پیاز قاچ شده، روی حرارت ملایم میگزاریم. وقتی خوب تفت خورد، شکمبه یا همون سیرابی گوسفند را کاملا تمیز کرده و بعد از شستشو آنرا بر عکس میکنیم. و گوشت ها را داخل ان پر میکنیم، بطوری که هوایی داخل آن نماند و در آن را محکم میبندیم.

اگر آن را در محل خنک قرار گیرد، نیاز به قرار گرفتن درون یخچال را ندارد.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

در زبان تورکی برای دعوا کردن کلمات متعددی بکار میرود که هر کدام شکل و حالت ویژه ای را از دعوا بیان میکنند

مانند:

دؤیوشمک: همدیگر را کتک زدن

وورشماق: همدیگر را زدن!

ساواشماق: با یکدیگر گلاویز شدن

چارپیشماق: دعوا و برخورد بهمدیگر

دالاشماق: دعوای لفظی کردن

دارتیشماق: مشاجره کردن

چاخناشماق: با هم سر شاخ شدن

توتوشماق: دعوا با گرفتن همدیگر

بوغوشماق: یقه همدیگر رو گرفتن و خفه کردن

تپیشمک و تپیکلشمک: دعوا همراه با لگد انداختن بهم

خیرتدکلشمک یا قیر تلاکلاشماق: دعوا همراه گلوی هم رو گرفتن

سؤیوشمک: همدیگر رو دشنام دادن

دیره شمک: روی در روی هم ایستادن و دعوا کردن

بوغاز لاشماق: گلوی هم را فشردن

چیرپیشماق: زد و خورد

دوروشماق: مناقشه مجادله

سوپورلشمک: در آویختن.

برای اینکه بگویند فلانی از در وارد شد بسته به شخصیت فلانی و نحوه ورود و مناسبت گوینده با وی کلمات زیر بکار میرود:

قاپیدان گلدی = از در آمد

قاپی دان ایچری بویوردولار = از در تشریف فرما شدند

قاپیدان گیردی = از در وارد شد بطور خودمانی

قاپی دان گئچدی = از در گذشت

قاپی دان سوخولدی = از در خودش را چپاند

قاپی دان تپیلدی= از در خودش را بزور تو کرد

قاپی دان دورتولدی= از در یواشکی تو آمد

قاپی دان سوروشدو= از در سر خورد و آمد تو .

این است قدرت زبان





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
یکشنبه 23 اردیبهشت 1397
admin blog

داستان اصلی و کرم

پارت۱

در شهر آذربایجان در زمان شاه عباس وی وزیری داشت به نام الله وردی روزی شاه با وزیر خود برای تفریح به بیرون از دربار کوه میروند که شاه عباس احساس گرسنگی میکند شاه به وزیر خود از احساس گرسنگی می‌گوید وزیر نیز برای تهیه آذوقه از حضور شاه مرخص میشود تا در اطراف سرگوشی بکشد شاید غذایی برای شاه یافت کند وزیر پس از مدتها تلاش ناگهان چشمش به چوپانی می افتد که گوسفندانش در دامنه کوه در حال چرا می‌باشد

وزیر ماجرا را به شاه عباس میگوید و از نزد وی مرخص میشود تا برای تهیه آذوقه نزد چوپان برود

وزیر نزد چوپان میرود

چوپان شخصی به نام حسین بود

وزیر نزد چوپان می‌رسد و درخواست ناهار میکند چوپان مقداری نان برای وزیر می آورد با شیر تازه برای وزیر .

اما وزیر عرض میکند دوست من از این غذا ها نمی‌خورد !

وزیر درخواست میکند تا چوپان برای شاه گوسفندی سر ببرد

چوپان سریع دست به کار میشود و بزی را سر میبرد برای شاه و اطرافیانش بعد از صرف ناهار شاه سوال میکند چرا ازبین این همه گوسفند چرا یک بز را سربریدی

چوپان چنین پاسخ میدهد :تمام دارایی من همین یک بز می‌باشد

دراین دنیایی به این بزرگی فقط همین یک بز و یک مادر پیر دارایی من می‌باشد

شاه عباس که از سخاوت وجوانمردی چوپان به وجد می آید از وزیر درخواست میکند که پولی به چوپان بدهد اما چوپان ناراحت میشود و عرض میکند در آبادی شما کسی به مهمان ناهار دهد پولش را میگیرد ؟

مهر چوپان به دل شاه عباس می‌نشیند و به چوپان میگوید من در اصفهان زندگی میکنم و اسمم عباس است اگر روزی خواستی دیگر چوپانی نکنی بیا اصفهان تا شغلی برای تو مهیا کنم بایک زندگی مرفه...

چوپان شب که به آبادی میرود ماجرا را به مادر پیر خود بازگو میکند و گوسفندان را به صاحبان خود میدهد و راهی اصفهان میشود چوپان پس از طی سفر طولانی به اصفهان می‌رسد و به هرکس می‌رسد به دنبال شخصی به اسم عباس میگردد

چوپان از پرسش خسته می‌شود و متوجه میشود یافتن شخصی به اسم عباس یافتن سوزن در انبار کاه می‌باشد که ناگهان یک پیرزن دنیا دیده را میبیند و ماجرا را از ابتدا برای پیر دنیادیده تعریف میکند و پیر زن آدرس عالی قاپو را به حسین میدهد

حسین به سمت عالی قاپو راهسپار میشود

حسین نزدیک عالی قاپو میشود و با تعدادی از نگهبان ها درگیر میشود درگیری که بالا می‌گیرد وزیر متوجه نزاع بین نگهبان ها میشود و نزدیک میشود و حسین را می‌شناسد و حسین زابل خود نزد شاه عباس میبرد

وزیر بعد از اینکه طعامی به حسین میدهد لباسی مناسب به وی میدهد و حسین را نزد شاه عباس میبرد

بعد از سلام علیک حسین با شاه چند روزی در دربار شاه خوش میگذراند

حسین بعد از چند روز گشت گذار در اصفهان تصمیم میگیرد به دیار خود بازگردد شاه به وزیر دستور میدهد پول چند بز به او بدهد

که شاه عرض میکند وزیر حسین همه دارایی اش یک بز بود که اورا در مقابل ما کشت پس حسین را راضی نگه دار وزیر زیرک گفت به جای پول به او شغلی بدهیم وزیر تمام سمت ها و قسمت های دربار را چک میکند و می‌بیند تکمیل می‌باشد پس از کشمکشهای فراوان به حسین عنوان #زیاد_خان را میدهند اسم حسین به زیاد خان تغییرمیکند

روزی زیاد خان در دربار نگاهش به گروهی از دختران دربار میفتد و روز به روز بیمار و ضعیف میشود

وزیر حکیم باشی را نزد زیاد خان میبرد یکی از پزشکان پی میبرد که زیاد خان عاشق شده و پس از پرسجو متوجه میشوند که دختر شاه عباس می‌باشد مراسم عروسی برگزار میشود

پس از مدتها به شاه خبر می‌آورند که حاکم گنجه فوت کرده شاه از زیاد خان میخواهد به عنوان حاکم به شهر گنجه برود .

زیادخان با اطرافیان خود راهی شهر گنجه میشود .

زیاد خان وارد گنجه میشود درشهر گنجه دوبرادر بودند به اسم #قارا_ملک و ساری_ملک که هریک رئیس ۱۲هزار خانوار بودند

ادامه دارد .....

نویسنده :حجت فاتح

کانال ایل بزرگ شاهسون

سایت ایل شاهسون 

چت اورداپ


چت اورداپ

@





نوع مطلب :
برچسب ها : داستان کرم و اصلی، دانلود داستان کرم و اصلی، داستان اصلی و کرم mp3، دانلود داستان صوتی اصلی و کرم، کتاب اصلی و کرم، شعر اصلی و کرم، اشعار ترکی اصلی و کرم،
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 22 اردیبهشت 1397
admin blog
سایت خبری ساوه 

اخبار ساوه 

پایگاه خبری ایرسا نیوز یک سایت خبری مستقل میباشد که سعی دارد اخباری به دور جانب داری به اطلاع عموم مخاطبین خود برساندسایت خبری ساوه   منتظر ارائه پیشنهادات و انتقادات شما همشهریان عزیز میباشد 




نوع مطلب :
برچسب ها : سایت خبری ساوه، اخبار ساوه، سایت خبری شهرستان ساوه، پایگاه خبری ساوه، ایرسا نیوز، ایرسا، پایگاه خبری،
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 22 اردیبهشت 1397
admin blog

شاهمرسی پژوهشگر و نویسنده آذربایجانی گردآوری شده است که به ترتیب حروف الفبا در زیر مشاهده می کنید.

آباتای – (Abatay) بزرگوار. (ناپ)

آبادان – (Abadan) برپا. آباد. جایی که در آن آب و گیاه پیدا شود و مردم در آنجا زندگانی کنند. بزرگ. مسن. عظیم. ملافه. پوشش. در میان ترکان صفتی است برای اشخاص جوانمرد و بخشنده. (ناپ)

آبار – (Abar) هیکل. هیبت. سرفراز. باشکوه. ایستادگی. (ناپ)

آباران – (Abaran) مبالغه کننده. دروغگو. لافزن. ناظم.

آباغان – (Abağan) عالیجناب.نجیب زاده.کبیر.(ناپ).

آبای – (Abay) قهر.غضب. خشم. روشنی. روشنی بخش. شگرف. بصیرت. دقت. خواهر. خاله. زن لزگی.(ناپ).

آبچار – (Abçar)کاردان. سربراه. مطیع. کسی که کار به چستی انجام دهد. فرز. گردآورنده. مباشر ضبط. مساعدت کردن. یکی از شاخه‎های ۲۴ گانه اوغوزها.(ناپ)

آبراما – (Abrama) اداره. راهبری.

آبی – (Abı) (آقابیگ) رنگ آبی. در زبان ترکی به معنای برادر بزرگ، آقا، جان، روح، عشق است.(ناپ)

آبیدان – (Abıdan) با احساس. بزرگ. بسیار بلند. کار دشوار. بسیار(ناپ).

آبیز – (Abız) روحانی. مربوط به روح.(ناپ).

آبیق – (Abıq) اصیل. با احساس.(ناپ)

آبیقان – (Abıqan) اصیل.(ناپ).

آبیقای – (Abıqay) خاله. گرگ. روشن.(ناپ).

آبیل – (Abıl) دوست داشتنی.(ناپ). کلنگ. پاروی بزرگ. تپه جنگلی داخل باتلاق.

آبیلاق – (Abılaq) سفید و دوست داشتنی. حمله. (ناپ)

آبیلای – (Abılay) سفید و روشن(ناپ).

آبین – (Abın) امیدوار. ممنون. خوش.تخم. دانه. (ناپ).

آبیناق -(Abınaq) کسی که به راحتی خیال رسیده(ناپ).

آبینچ – (Abınç) آسودگی. تسلی. آرامش.(ناپ).

آپاچی – (Apaçı) خرس باز.

آتاب – (Atab) نامگذاری.

آتابای – (Atabay) پدربزرگ. مربی. مقامی‌ در دربار سلجوقیان. پیران کارآزموده که تربیت شاهزادگان سلجوقی به آنان واگذار می‎شد. به صورت «اتابِک» وارد زبان عربی و به صورت «آتابای» و «اَتابک» وارد زبان فارسی و به صورت Atabeg و Atabek وارد زبان انگلیسی شده است.

آتار – (Atar) سپیده صبح. شلیک کننده. پرتابگر. جسارت.

آتاسای – (Atasay) احترام کننده به بزرگان.

آتاشا – (Ataşa) ضمیمه. مربوط.

آتالا – (Atala) مشهور. نامدار. مفتخر. آردابه. خمیر.

آتالان – (Atalan) مشهور. نامدار. مفتخر.

آتالای – (Atalay) مشهور. پدر من.

آتایار – (Atayar) یار پدر.

آتلام – (Atlam) مرحله. گام. قدم.

آتلان – (Atlan) تند. جینقو.

آتمار – (Atmar) قاپی که بتوان با آن بازی کرد.

آتیر – (Atır) تپه بلند. مزرعه غیرقابل کشت. لوازم.

آتیلا – (Atıla) نامی. نامدار. مشهور. مبارز. چابک.(ناپ).

آجار آلپ – (Acar alp) شیرمرد.(ناپ).

آجارای – (Acaray) شیرمرد نورانی. (ناپ).

آجاربای – (Acarbay) بزرگ مرد قوی. (ناپ).

آجارتان – (Acartan) همچون دلاور.(ناپ).

آجارتای – (Acartay) همچون دلاور. (ناپ).

آچابای – (Açabay) سرور عالیمقام(ناپ).

آچابوْغا – (Açaboğa) دلاور محترم. (ناپ).

آچاتای – (Açatay) در کسوت محترمان. (ناپ).

آچاخان – (Açaxan) بزرگ مرتبه. (ناپ).

آچالام – (Açalam) سرآغاز. مقدمه.

آچامای – (Açamay) زینی که به هنگام نخستین سوار شدن کودک بر اسب، بکار برند.

آچانا – (Açana) مته. ابزار سوراخ کردن. گرسنگی.

آچای – (Açay) زیبا و گرامی‌ چون ماه. (ناپ).

‎آچمان – (Açman) گشاینده. فاتح.

‌آچون – (Açun) دنیا.

آچون آلپ – (Açun alp) جهان پهلوان. (ناپ).

آچونال – (Açunal) به اندازه تمام جهان.(ناپ).

آچونتاش – (Açuntaş) هم عصر. معاصر.(ناپ).

آچیل – (Açıl) باز. گشوده. آواره. عاجز.(ناپ).

آچیلا – (Açıla) گشاده. باز. متحیر.

آچیلان – (Açılan) باز شدنی. گشودنی. سلاح آتشین.

آچیلای – (Açılay) خنده رو و زیبا مانند ماه.

آچیم – (Açım) زمان گل دادن. زمان گشایش. وحی. پیغام الهی. حاشیه.

آچین – (Açın) ← آچون. مهمانی. عیش. احسان. آگاه. زیرک. وحشی. درنده.

آچینا – (Açına) دوست. دانا. گشوده. به صورت «آشنا» وارد زبان فارسی شده است.

آخابا – (Axaba) سرپایینی. سرازیری.

آخار – (Axar) بستر رود. روند. جاری. جریان رود. سلیس. روان. آهنگدار. مایع. غربت. پرخور.

آخارا – (Axara) گودال. حفره. آخور.

آخاری – (Axarı) مسیر. بستر. جریان. فرزند نخست.

آخاریش – (Axarış) هماهنگی.

آخان – (Axan) جاری شونده. رونده. گذرا. خمار.

آخشام – (Axşam) غروب. هنگام غروب. در زبان فارسی، فعلی به نام «آخشام زدن» یا «آقشام زدن» وجود دارد. منظور از آن این است که به هنگام غروب آفتاب طبل نوبت بر در پادشاهان و حکام نواخته می‎شد. در ادبیات نظامی ایران پیش از پهلوی، به معنای مراسم صبحگاه و شامگاه استفاده می‎شد.

آخمار – (Axmar) خمار.

آخمان – (Axman) جاری. رو به جلو. آغل رو باز.

آخنال – (Axnal) جاری. روان.

آخیدان – (Axıdan) جاری کننده.

آخیش – (Axış) روند. بستر. مجرا. سیلان. عشوه. طنازی.

آخیل – (Axıl) سوزن. پیکان. آبشش ماهی.

آخیم – (Axım) بستر. روندکار. جریان.

آخین –(Axın) آب جاری. سیل.

@afsharlar





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 22 اردیبهشت 1397
admin blog

بیر حکایت آنام خدیجه فردوسی دیلیندن ۶۵ یاشیندادی

باهاردا بیز قاراقانا کوچئردیک . دووه لری قطر ائلئردیک .

بیر آدامچیل لوکوموز واریدی آدامی قاپیردی ( یعنی آغزی دان آدامی دیشلئردی ).

رحمتلیک دده م ( ابوالحسن فردوسی ) قطرین قاباغین وئرئردی من چکیردیم .

من ده قاباخ دووه نین آفسارین توتوب تاولی گئدئردیم .

او آدامچیل لوکون بیر پیس خویو واریدی

اویودو کی جلوودارین دابانین آیاقلئردی .

گئدئردیک دووه منیم دابانیمی آیاقلادی .

چوخ اینجیدیم .

دده مه دئدیم : بو لوک منیم دابانیمی آیاقلئر .

رحمتلیک دده م دئدی :

انشاالله بو دووه نین نقشی دیوارلاردا قالسین

ایندی او رحمتلیگین سوزو یئر تاپیب

ائلیمیزین کوچو توکه نیب

ابوالفضل فردوسی ( عارف )





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

       نظرات
شنبه 22 اردیبهشت 1397
admin blog
       نظرات
جمعه 21 اردیبهشت 1397
admin blog
دانلود آهنگ دیمه دیمه 
چت اورداپ
اهنگ شاد دیمه دیمه نصرت اله زرگر که در فشک فرهان اجرا شد 
متن آهنگ دیمه دیمه 
دیمه دیمه ددیم اونا دیمه /یاندی جانوم اونا دیمه 
سرونده مروه ساری /یاندی جانوم ددیم اونادیمه 
بوگزل بیزه گلیر /ددیم اونا دیمه دیمه دیمه 
سوز وریب سوزه گلیر / ددیم اونا دیمه دیمه 
اوزلیکی سال اوته ددیم اونا دیمه / دیمه دیمه ددیم اونا دمیه 
اماندی بو گوزه گلیر یاندی جانوم یاروو دیمه / دیمه دیمه دیمه 

ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید 
تلگرام , کانال های تلگرام , بهترین کانل های تلگرام , آدرس کانال های تلگرام ایرانی , معرفی کانال تلگرام
 دانلود آهنگ دیمه دیمه نصرت اله زرگر به ادامه مطلب مراجعه کنید 


ادامه مطلب


نوع مطلب :
برچسب ها : دانلود آهنگ دیمه دیمه، دانلود آهنگ دیمه دیمه mp3، دانلود آهنگ دیمه دیمه نصرت الله زرگر، دانلود اهنگ صوتی دیمه دیمه زرگر، دانلود اهنگ دیمه دیمه زرگر mp3، متن آهنگ ترکی دیمه دیمه، دانلود آهنگ دیمه دیمه نصرت اله زرگر،
لینک های مرتبط :

       نظرات
جمعه 21 اردیبهشت 1397
admin blog


( کل صفحات : 29 )    1   2   3   4   5   6   7   ...